書名:黑麋鹿如是說(Black Elk Speaks)
作者:約翰內哈特(John Neihardt)
譯者:賓靜蓀
※原文版1932年‧於2003年授權立緒中文化※
老實講,這本書我是邊摸鼻子邊翻閱下去,印第安聖靈研究部份很有意思,只是都處於似懂非懂的茫然狀態裡;美國原住民戰爭血汗史缺少了如卜正民教授這樣專業的田野觀察員帶領解說,就如同跛腳人般凝滯難行;至於看待群體的生命智慧方式,倒是多少有所啟發。
一月:帳篷結霜之月 (the Moon of the Frost in the Tepee)
二月:深紅小牛之月 (the Moon of the Dark Red Calves)
三月:雪盲之月 (the Moon of the Snowblind)
四月:草長出來之月 (the Moon of the Red Grass Appearing)
五月:馬落毛之月 (the Moon When the Ponies Shed)
六月:製油脂之月 (the Moon of Making fat)
七月:紅櫻桃之月 (the Moon of red Cherries)
八月:黑櫻桃之月 (the Moon When the Cherries Turn Black)
九月:小牛長毛之月 (the Moon When the Calves Grow Hair)
十月:季節變換之月 (the Moon of the Changing Season)
十一月:落葉之月 (the Moon of Falling Leaves)
十二月:蹦樹之月 (the Moon of the Popping Trees)
原意不錯,中譯更棒!噗,我很無聊對吧。(大笑)
作者原本是為了瘋馬酋長以及印弟安人的「救世主之歌」,特地前往保留區採訪瘋馬酋長的堂弟黑麋鹿,在意外受到老人生命經驗廣度的折服,改而寫下《黑麋鹿如是說》勸世一書,將身兼獵人、戰士、行醫聖者、先知等多重角色的黑糜鹿之使命本質與人生洞見,傳頌給世人知曉。
遠從十六世紀初,美洲原住民便開始陸續遭受西方文明的疾病摧殘與人文迫害,本書中說明的是廿紀世近代史,即使當時有瘋馬等原住民領袖人物向美國官方主張部落應有遵循傳統生活模式的權利,但因西部拓荒與淘金熱之利益衝突,仍造成原住民人口與文化的式微。黑麋鹿感嘆著他曾在預知夢中見到過部落繁榮神聖景像,對照著現今族民人心的絕望沒落,而悲傷不已。
看了本書,只能說人很渺小。來截錄幾個奇妙的智者之見:
真理通常以兩種面貌來到這世界:一為伴隨苦難的哀傷,一為開懷大笑。
力量不會在正方形中出現。在圓裡,四方位之圈給予滋養,世界之力量才會生效。
力量來自理解,只有按照世界之神運行和生活方式去活,才能活得好。
如果大生命已經消失,小生命的意義何在?
在這個黑暗、陰影變化極大的世界要完全服膺單一個偉大幻景的確很難,人就是在這些陰影中迷失了方向。
話說我曾看過這個蘇族傳說故事耶,只是出處已不可考。到底腦袋裡是裝有多少這種奇奇怪怪的內容物,連我自己也很納悶。倒是那句「我吐著白氣行走」,我很催悲的滿腦子都是咱們這邊特有的戲曲橋段唱腔「我身騎白馬走三關」……╮(╯▽╰)╭
很久很久以前,兩名斥候探子正在尋找野牛,當他們爬上高原頂端望向北方時,發現有個物體正從遠方接近,當這個物體越來越近時,只聽見一聲驚叫:「是個女人!」其中較愚蠢的一人動了邪念,並且將壞念頭告訴他的同伴。但他的同伴說:「這是一位聖潔的女人,趕快甩掉你的壞念頭。」這個女人更接近時,他們終於看清她的面貌了。她身著白鹿皮衣,一頭長髮,非常年輕貌美。她看透兩人的想法,並以如歌的聲音說:「你們不認識我,但如果你們想如願,就跟我來!」愚蠢的那人果真走向她;但當他站在她跟前時,一朵白雲飄來,將兩人圍住。不久,只有那美麗少女走出雲朵。白雲飄散後,那名愚蠢的斥候變成一堆爬滿蛆蟲的白骨。
少女對沒有邪念的那人說:「你現在回去告訴族人我要來了,並在部落中央為我樹立一個大帳篷。」那人滿懷恐懼的迅速折返,轉達了少女的命令,族人立刻照做,並聚在大帳篷四周,等待聖女出現。不久,她來了,非常美麗,她邊走進帳篷邊唱著:
我吐著白氣行走,
我邊走邊傳達和平訊息,
我以聖潔的方式行走,
我以可見的軌跡行走,
我以聖潔的方式行走。
歌唱的同時,從她口中冒出朵朵帶著香味的白雲。然後她將一樣東西交給酋長,就是一管煙斗,一邊雕刻著小野牛,象徵撫育我們的大地,握柄上懸吊著十二根以永不斷裂的草捆綁的鷹羽,象徵天空和十二個月亮。她說:「注意看!這管煙斗將見證你們繁衍後代,成為一個偉大的部落。它將帶來吉祥。只有心無邪念的好人才能掌管它,絕不能讓它落入壞人之手。」然後,她又開始唱歌,走出帳篷;族人目視她離去,突然間她變成一頭白野牛,喘息氣奔,迅速消失。
沒有留言:
張貼留言