漫畫名:黑博物館·彈簧腿傑克
漫畫家:藤田和日郎
協 力:仁賀克雄、谷川俊太郎
集 數:單行本
※原文版2007年·2008年由講談社授權青文中文化※
前半部改編自英國都市傳說Spring Heeled Jack,後半部則以肅殺外加童趣味十足的英國鵝媽媽童謠編制、並將前半部主要人物延續帶入,故事不具新意,但,這真是本好看到不行的漫畫(笑)!結構性非常完整,畫風成熟至極,再搭配上藤田式的酷帥風格,看完後整個陷在男子的浪漫想望中、且無不帶了點遺憾感──正牌主角沃爾特沒能抱得美人歸──,不過,就因這份遺憾感,反而讓漫畫更增添無限韻味。
我在想,若藤田沒有將「異聞·鵝媽媽童謠」單元收錄進去,這本作品還是好看,但就會覺得少了點什麼吧,我很喜歡這段對話:「呵呵⋯和你母親真像啊,都很有膽識⋯看來,輸給你們了。茱麗葉,妳要小心別迷上他。斯德雷得家的人對這種人最沒輒了。」情感份量的前呼後應就整個跳出來了。而前半部「彈簧腿男」劇末有個意外性的設定,看到那張面孔時我有笑出來,藤田確確實實有領悟到古典黃金推理時期的精髓啊。
真好看!會想購買絕對是衝著專屬於藤田大師那一份男子內斂特質的浪漫情懷!XD
【資料附註·感謝維基百科的貢獻】
蘇格蘭場 (New Scotland Yard,又稱Scotland Yard、The Yard),指英國首都倫敦警務處總部。負責地區包括整個大倫敦地區的治安及維持交通等職務(倫敦城City of London除外)。蘇格蘭場位於倫敦的威斯敏斯特區(Westminster),離上議院約200碼。
所以,蘇格蘭場本身既不是位於蘇格蘭,也更不負責蘇格蘭的警備。蘇格蘭場這個名字源自1829年,當時首都警務處位處舊蘇格蘭王室宮殿(可能是蘇格蘭國王訪問英國時使用的宮殿或蘇格蘭國王駐英國大使使用的宮殿)的遺跡,因而得名。1890年曾遷至維多利亞堤區(Victoria Embankment,離今天英國國防部不遠),1967年遷至現址。這兩個新地址也被稱為「新蘇格蘭場」。
最老的蘇格蘭場後來被英國陸軍占用,成為陸軍的徵募所和皇家軍警的總部。今天原來的建築已經所剩無幾。一座古建築是今天的一個警察站。1890年的新蘇格蘭場原址的一部分也依然是警察站。
蘇格蘭場的犯罪數據庫被稱為Home Office Large Major Enquiry System,其縮寫是HOLMES,來紀念小說中的大偵探歇洛克·福爾摩斯。 蘇格蘭場過去的電話號碼是1212,今天,倫敦大多數警察局和蘇格蘭場本身的電話號碼依然以1212作為最後四個號碼。
6 則留言:
上月看見這本漫畫時,真的有點衝動想買下。
因為Spring Heeled Jack是英國經典的都市傳奇。
等一下、等一下,DC可以說得再詳盡清楚嗎?
我一直以為這人物是仁賀克雄創造的。(抱頭跳腳ing)
啊啊啊-----,
本篇書薦真是大誤!誤人子弟的誤!
漫畫並不是改編自開膛手傑克,
而是改編自--對不起、我沒聽過的--英國都市傳說「彈簧腿傑克」。
給我豆腐、給我一塊豆腐,我要砸了自己啦!Q口Q
http://en.wikipedia.org/wiki/Spring_Heeled_Jack
↑看了此篇,整個人莫名地HIGH與驚
謝謝DC的提示!
不好意思,容我改改書薦誤人子弟的文字段落......orz
...........
原來你不知道......
開膛手傑克 = Jack the Ripper
彈簧腿傑克 = Spring Heeled Jack
Jack,傑克那名字是指身份不明的人。像無名氏、張三、李四等。現在人們比較喜歡用John Doe。
Dc
我還在想,哇賽,仁賀克雄好厲害,
館報把Spring Heeled Jack寫得好像真有其人,
該死,原來是真有這號傳說人物。Q口Q
耶耶,這種知識我最喜歡了,感謝DC!
把DC留言放進來,免得被新留言沖掉了。
===
DC/3 3月 08, 00:20
除了Jack the Ripper, Spring Heeled Jack,還有Jack the Stripper。他們有類似的犯罪手法
張貼留言