2012-01-15

惡趣味黑色幽默繪本二--死小孩《繪圖本》


書名:死小孩(The Gashlycrumb Tinies)
作者:高栗(Edward Gorey)
譯者:陳佳慧
※原文版1963年‧於2005年授權小知堂中文化※


雖然如同以往,劇情依舊沒什麼道理,不過這回倒是不再認為Gorey高深莫測、故作玄虛,反而可以理解《死小孩》內容,或許該歸功於過去兩年來突然對鵝媽媽童謠很感興趣的緣故吧。

其實鵝媽媽童謠有陣子也不太能理解它們在玩啥花樣,後來花點時間瞭解來龍去脈後,即使後來乍看下不懂童謠要表達什麼,但至少知道該由那個方向下去揣測。

關於鵝媽媽童謠,說是童謠性質,但它們並不真正適合孩子閱讀;據瞭解,約莫於十九世紀時期,有書商開始搜集,為它們成書流通,而童謠最早則可追溯至各個民族自行發展的搖籃曲,謎語、饒口令、數數兒、諺語、酒歌、爐邊故事,都包括在童謠裡。研究童謠的學者認為,童謠中皆隱藏著某些涵義,特別是在紛亂年代,有志之士將他們要傳達的革命精神以簡單字符傳唱出去,它的優點是「野火燒不盡、春風吹又生」來達到宣揚抗議效果。除此之外,鵝媽媽童謠還會跟當時史實相互結合,「Who killed Cock Robin」是個最典型知名例子。

也因為這樣,內容儘管典雅押韻,卻帶有很多死亡暴力意念,《死小孩》就是如此。導言提到,高栗成書是藉此警醒人們,應關懷兒童,避免一時疏忽造成終身憾事。話雖如此,看到有26個字母孩子出現26個死法,且死法一個比一個詭異時,反而會有想笑的衝動。

截錄幾個:

A從樓梯下摔下來的AMY/A is for AMY who fell down the stairs


B遭大黑熊圍攻的BASIL/B is for BASIL assaulted by bears


C憂鬱憔悴的CLARA/C is for CLARA who wasted away

這次繪畫和文字同樣有趣!

2 則留言:

Jujuan Wan 提到...

非常有趣的主題,不過看了 amazon UK 或是國內網路書店平台,價錢都不是很漂亮,靜待其觀,希望日後有機會可以欣賞,請問推薦花錢入手嗎?另外要請問您有接觸立體書(pop-up)嗎?

bluesky 提到...

您好,立體書和繪本我接觸的不多,真不好意思,這部份派不上用場<(_ _)>,或許您可以再查查網路上相關資料?

至於高栗作品價格不是很漂亮這問題,嗯,我確實推薦找他書來閱讀,又如果喜歡比較跳痛讀物者,是可以直接購買,高栗作品有他的價值性,但因為個人本身比較偏好採買科普書籍,其它文學通俗小說作品,能在圖書館借閱得到者就不考慮購買,換句話說,我是重實用性勝過觀賞性的讀者,實在不能跟您說買啦買啦這種推坑的話,原則上最好還是找圖書館先試閱再說。如果您住在台北,台北圖書館非常容易借閱,或者試買一本二手書再說?